Vertalingen

Songteksten vertalen

Songteksten vertalen doe ik graag. Hoewel ik een tekst of lied vaak het mooiste vind in de originele taal, is het soms nodig om over te gaan naar je eigen taal. In mijn geval is dat Nederlands. Ik hou van het spelen met taal, van precies die woorden vinden die zeggen wat ik wil zeggen, die de lading dekken en tot de verbeelding spreken. Voor mij is het dus volkomen logisch dat ik het heel erg leuk vind om liedjes te vertalen. Een mooie Nederlandse tekst creëren die recht doet aan het origineel en aan onze taal.

Door mijn ervaring als schrijfster en als actrice en theatermaakster, ben ik in staat om sferen goed aan te voelen. Ik kan me goed inleven in de emoties in een lied en weet die te vangen in de vertaling. Wil jij werk laten vertalen en ben je benieuwd naar mijn tarieven? Neem dan gerust contact op! Meer over mijn andere werkzaamheden vindt u elders op deze site.

Voorbeelden:
‘Dawn’ en ‘Mama Rhapsody’

Voor een vertaalworkshop van teksten van Stephen Sondheim mocht ik ‘Dawn’ vertalen, een nummer dat geschreven werd voor een film maar er uiteindelijk niet in terecht kwam. Hieronder geef ik zowel de originele tekst als mijn vertaling weer. De vertaling leverde me een eervolle vermelding op.

Dawn – Stephen Sondheim. Vertaald als ‘Dauw’

Dawn

Walking home from working lateAnd around the bend – dawnYou may look grim but you feel just great

Cause you’ve got this friend – dawn

You’re both halfway

Between yesterday

And tomorrow

 

Not a street that doesn’t have a shine

Not a sound except the milkmans rattle

Not a stream of seven million cattle

And the city’s mine

Yours and mine – dawn

 

It’s when the moon’s gone down

But the sun’s not up

Just before this great big town

Becomes a great big buttercup

 

Your feet are soar, you’re feeling weird

And then there it is – dawn

The city’s roar may have disappeared

But the city hums – dawn

 

Not a street that isn’t clean and still

Not a wall that doesn’t gleam and glisten

Not a roof that isn’t gold and listen

Not a single drill

What a thrill – dawn

 

And so you’re on your own

And you do feel frightened, only

Though you’re all alone

Somehow you simply don’t feel lonely

 

When it’s half past four, you’re half awake

And the town is dead – yawn

You think what more can a person take

And then overhead – dawn

 

Calm and quiet though the city seems

Dead asleep it’s still alive and teeming

What with seven million people dreaming

Seven million dreams

Of course it gleams

 

You watch the stars go one by one

You see the first sign of the sun

It makes you feel that done is don

And better things have just begun

It’s called dawn

 

Dauw

Laat gewerkt, een laatste wijnDan de stille stad – dauwJe ogen klein maar je voelt je fijn

Parels op je pad – dauw

Nog geen begin

Ergens tussen in

Bijna morgen

 

Geen bestrating die niet zilver schijnt

Geen geluiden dan die van de bakker

Geen forensenstroom, men wordt nog wakker

Loopt de nacht ten eind

Licht verschijnt – dauw

 

Een verre klok die slaat

Als een zacht gebed

Vlak voordat de dageraad

De stad in lichterlaaie zet

 

Je voelt je vreemd, je voeten moe

En dan is het daar – dauw

Het licht kleurt grijs naar de morgen toe

Zie, de nacht is klaar – dauw

 

Geen lantaren zonder parelsnoer

Geen gebouw dat nu niet glanst en glittert

Geen kastanje die niet schijnt en schittert

En geen stadsrumoer

Duifgekoer – dauw

 

Met niemand om je heen

Dat is eng in jouw beleving

Al ben jij alleen

Je voelt je een met je omgeving

 

Het is na half vijf, je lichaam stijf

Maar je geest weer fris – wauw

De narigheid vloeit weg uit je lijf

Omdat dit er is- dauw

 

Ook al lijkt de stad nu vredig, zacht

Diep in slaap is zij alert, vol leven

Mensen dromen, een miljoen of zeven

En die dromenpracht

Vult elke nacht

 

De nieuwe dag wordt ingeleid

Als elke ster dooft op zijn tijd

Ik voel me van mijn angst bevrijd

De nieuwe dag geeft zekerheid

Glanst in dauw

 

 

 

 

Mommy Rhapsody – bewerking van Bohemean Rhapsody van Queen. Vertaals als ‘Mama Rhapsody’

Is dit nu wat ik wou
Is dit mijn fantasie
Man, wat een achtbaan
En ontsnappen dat kan dus niet
Altijd in touw
Als moeder de vrouw
Meer niet

To do list puilt uit
Sympathie hoef ik niet
Nee want ik doe het zo, een twee drie
Luier vol
Zere knie
Keuken, was en kind’ren
Niets is ooit lang schoon en
Geen slaap
Geen slaap

Mama, heb een gat in mijn broek (Alweer?)
Mam, ik gaf over op het kleed
Ik sloeg terug toen zij mij hard beet (Nu bloedt ze)
Mama, waar kom ik vandaan?
Nou je vraagt maar aan je pa hoe dat is gegaan…

Mama, oeh…
Ik wil nog niet dood
Nou, had daar maar aan gedacht voor je die lamp brak

Wie gaf z’n bloemkool aan de hond, hij kotst ’t uit
Mama poep, mama poep
Kijk eens hoe ik daarmee teken!
Pa is weer eens laat dus
Wat maak ik vanavond klaar?
Wordt het pasta, of een pizza, of een pasta, of een pizza
pasta, pizza, maak nu vaart
Magnifico

Ik ben zo arrem, geef me wat geld, mam
Wat denk je zelf, zeg, ben toch Sinterklaas niet
Heel misschien als jij je kamer opruimt

Feestje bij Michael thuis, mag ik daar naar toe?
Bastiaan, nee, daar mag je niet naar toe
Mag ik gaan
Bastiaan, daar mag je niet naar toe
Mag ik gaan
Bastiaan, daar mag je niet naar toe
Mag ik gaan
Daar mag je niet naar toe
Mag ik gaan
Daar mag je niet naar toe
Mag ik gaan
Nee, nee, nee, nee, nee
Oh mama mia, mama mia, mama mia mag ik gaan
Als je dat nog een keer vraagt dan zwaait er wat
Ik tel
Tot drie!

Dus jij denkt da’k het best vind als jij tiert en raast?
Dus jij denkt dat ik weer een nacht red zonder slaap?

Oh, baby
Val nou toch in slaap, baby
Ik moet er vandoor
Ik moet ervandoor en nu snel

Oeh…
Oeh yeah
Oeh yeah

’k Heb het ervoor over
Wat je ook verzint
’k Heb het ervoor over
’k Heb het ervoor over, mijn kind

Zet maar weer een was aan…